大卫说,谁先攻打耶布斯人,必作首领元帅。洗鲁雅的儿子约押先上去,就作了元帅。
And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
大卫日见强盛,因为万军之耶和华与他同在。
So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
其次是亚合人犰多的儿子以利亚撒,他是三个勇士里的一个。
And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
他从前与大卫在巴斯达闵,非利士人聚集要打仗。那里有一块长满大麦的田,众民就在非利士人面前逃跑。
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
这勇士便站在那田间击杀非利士人,救护了那田。耶和华使以色列人大获全胜。
And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
大卫渴想,说,甚愿有人将伯利恒城门旁井里的水打来给我喝。
And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
约押的兄弟亚比筛是这三个勇士的首领。他举枪杀了三百人,就在三个勇士里得了名。
And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
有甲薛勇士耶何耶大的儿子比拿雅行过大能的事,他杀了摩押人亚利伊勒的两个儿子,又在下雪的时候下坑里去杀了一个狮子,
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
哈律人沙玛,比伦人希利斯,
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
尼陀法人玛哈莱,尼陀法人巴拿的儿子希立,
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,